Vous écoutez le jeu vidéo

Présenté parYann Rieder

Découvrez l'émission qui condense le jeu vidéo – ses nouveautés, sa culture, son industrie – en une demi-heure essentielle.

Vous écoutez le jeu vidéo #4 : Traduire les jeux à l’aveugle, c’est courant

Les traductrice et traducteurs de jeux ont-ils assez de contexte sous la main ? Selon Lucile Danilov, elle-même traductrice anglais–français, on dirait bien que non. Une majorité de ses confrères déclarent travailler avec une quantité de ressources allant de peu à… pas du tout. Forcément, cela peut affecter la qualité de la traduction.

Au programme également, Monster Hunter Stories 3: Twisted Reflection, Tomodachi Life : Une Vie De Rêve, et l’accessibilité dans Sonic Racing Crossworlds, Super Meat Boy 3D, et le dénommé « Super Mario Bros. Wonder – Nintendo Switch 2 Edition + Rendez-vous au parc Bellabel ».

Liens complémentaires

En savoir plus

Les tapis musicaux de cette émission sont Cul de Sac et Retrofuturism, des morceaux originaux de Streambeats par Harris Heller.

L’épisode a été monté par Grégory Ienco.

Yann Rieder
Rédacteur en chef
À propos de l'auteur
Animateur-producteur, journaliste. Cofondateur de Blueprint. J’aime les jeux de plate-forme et les longues soirées d’hiver.

Blueprint est un collectif pluridisciplinaire de passionnés des domaines du journalisme, de la communication, et des médias.